<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<listing id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></listing>
<thead id="ptp1x"><i id="ptp1x"><span id="ptp1x"></span></i></thead>
<thead id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></thead>
<menuitem id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></menuitem><menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem><menuitem id="ptp1x"></menuitem><menuitem id="ptp1x"></menuitem><menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem>
<thead id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"><th id="ptp1x"></th></ruby></thead><thead id="ptp1x"></thead>
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem>
<var id="ptp1x"><dl id="ptp1x"><address id="ptp1x"></address></dl></var><thead id="ptp1x"></thead><menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><i id="ptp1x"><noframes id="ptp1x">
<thead id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></thead>
<var id="ptp1x"></var>
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem>

我們已經(jīng)準備好了,你呢?

2024年,我們攜手共贏(yíng),助您促進(jìn)文化交流、加深國際合作!

  化工行業(yè)在發(fā)展中越來(lái)越重要,專(zhuān)業(yè)性強、發(fā)展潛力大、危險性高,今天上海臻云人工翻譯機構給大家分享一下化工翻譯有哪些注意事項?

  The chemical industry is becoming more and more important in its development. It has strong professionalism, great potential for development and high risk. Today, Shanghai Zhenyun Manual Translation Agency will share with you some matters needing attention in chemical translation.

  1、注意用詞的準確性

  1. Pay attention to the accuracy of words

  眾所周知,石油化工專(zhuān)業(yè)文奉的特點(diǎn)是語(yǔ)言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語(yǔ)的翻譯時(shí)要做到言簡(jiǎn)意賅,通順易懂。比如:在英語(yǔ)詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時(shí),這兩個(gè)詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個(gè)來(lái)代替,那樣的翻譯勢必會(huì )不夠精準,從而給客戶(hù)帶來(lái)不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業(yè)時(shí),用詞是非常講究的,但不意味著(zhù)所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

  It is well known that the specialty of petrochemical literature is characterized by concise language and accurate diction. Therefore, it is necessary to be concise and easy to understand when translating petrochemical D-English. For example, although "destroyed" and "damaged" are synonyms in English vocabulary, the degree of their expression varies greatly. Therefore, when translating these two words, they should be translated into "damage" and "damage", instead of replacing them with only one of them, which will inevitably lead to inaccurate translation and thus give customers. It brings bad translation experience. Therefore, in the translation of chemical industry, the use of words is very exquisite, but does not mean that the selected words should be more gorgeous and fancy, which is rather self-defeating, but to be accurate, popular and easy to accept.

  2、注重化工專(zhuān)業(yè)知識的積累

  2. Focus on the Accumulation of Chemical Professional Knowledge

  化工行業(yè)本身所涉及到領(lǐng)域就非常多,有地質(zhì)、地理、物理、化學(xué)、計算機等各個(gè)專(zhuān)業(yè)的知識滲透。因此在從事化工行業(yè)翻譯時(shí),掌握了解相關(guān)行業(yè)的知識是必要的,否則是無(wú)法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領(lǐng)域的譯者會(huì )將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領(lǐng)域知識的專(zhuān)業(yè)譯員則會(huì )譯成“發(fā)泡劑”。由此可見(jiàn),掌握化工相關(guān)行業(yè)知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時(shí)更加得心應手。

  _Chemical industry itself involves many fields, such as geology, geography, physics, chemistry, computer and other professional knowledge penetration. Therefore, it is necessary to master the knowledge of relevant industries when engaged in chemical industry translation. Otherwise, it is impossible to complete the translation work. For example, "foamer" is translated into "foam" by translators who are not familiar with chemical industry, but by professional translators who have knowledge of chemical industry, it is translated into "foaming agent". It can be seen that mastering the knowledge of chemical industry can help translators to understand the original meaning accurately, so that they can be more proficient in translation.

 3、注意化工行業(yè)的表達方式和語(yǔ)法

  3. Pay attention to the expression and grammar of chemical industry

  由于化工類(lèi)的文章需要客觀(guān)的對待事物,因此文章常常用第三人稱(chēng)來(lái)描述一些科學(xué)理論及知識,并且多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子,很少會(huì )使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句子,因而這類(lèi)句子中多數都是長(cháng)句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業(yè)中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進(jìn)行化工翻譯時(shí),譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專(zhuān)業(yè)詞匯的含義,合理利用運用語(yǔ)法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數;有需要時(shí),還可參考專(zhuān)業(yè)的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

  Owing to the fact that chemical articles need to treat things objectively, the third person is often used to describe some scientific theories and knowledge, and passive voice sentences are often used, but active voice sentences are seldom used. Therefore, most of these sentences are long sentences, which adds a lot of difficulties to translators. Moreover, most of the vocabulary in the chemical industry are derivatives, compound words and abbreviations. Therefore, when translating chemical industry, translators should correctly choose the meaning of professional vocabulary from the perspective of sentences, paragraphs to the whole article, and reasonably use grammatical analysis to identify the backbone of sentences and their branches (various modifiers). If necessary, you can also refer to professional translation theory and skills, which can reduce detours and improve efficiency.

翻譯機構

我們憑借多年的翻譯經(jīng)驗,堅持以“用誠心、責任心服務(wù)每一位客戶(hù)”為宗旨,累計為5000多家客戶(hù)提供品質(zhì)翻譯服務(wù),得到了客戶(hù)的一致好評。如果您有證件翻譯蓋章、書(shū)面翻譯、各類(lèi)口譯、配音字幕、移民翻譯、本地化服務(wù)等方面的需求... ... 請立即點(diǎn)擊咨詢(xún)我們或撥打咨詢(xún)熱線(xiàn):?400-661-5181,我們會(huì )詳細為您一一解答您心中的疑惑。

我們已經(jīng)準備好了,你呢?

2024年,我們攜手共贏(yíng),助您促進(jìn)文化交流、加深國際合作!

400-661-5181
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<listing id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></listing>
<thead id="ptp1x"><i id="ptp1x"><span id="ptp1x"></span></i></thead>
<thead id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></thead>
<menuitem id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></menuitem><menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem><menuitem id="ptp1x"></menuitem><menuitem id="ptp1x"></menuitem><menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem>
<thead id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"><th id="ptp1x"></th></ruby></thead><thead id="ptp1x"></thead>
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem>
<var id="ptp1x"><dl id="ptp1x"><address id="ptp1x"></address></dl></var><thead id="ptp1x"></thead><menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><i id="ptp1x"><noframes id="ptp1x">
<thead id="ptp1x"><i id="ptp1x"></i></thead>
<var id="ptp1x"></var>
<menuitem id="ptp1x"></menuitem>
<menuitem id="ptp1x"><ruby id="ptp1x"></ruby></menuitem>
德惠市| 阳信县| 咸丰县| 华宁县| 京山县| 杨浦区| 孝感市| 西宁市| 钟祥市| 繁昌县| 娱乐| 福贡县| 芜湖市| 扎赉特旗| 建阳市| 西乌珠穆沁旗| 太仆寺旗| 台南市| 马鞍山市| 新邵县| 灵寿县| 鹤岗市| 江西省| 杨浦区| 东乡族自治县| 遂宁市| 灵台县| 峨山| 滦平县| 平阴县| 泰安市| 合川市| 崇明县| 乳山市| 古浪县| 静安区| 灌云县| 婺源县| 兴城市| 八宿县| 探索| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444